Keine exakte Übersetzung gefunden für إدانة مسبقة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch إدانة مسبقة

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • As explained above, Costa Rica's legislation on criminal procedure provides for the confiscation of the proceeds of a crime without obtaining the prior conviction of the perpetrator when such confiscation is a precautionary measure.
    كما هو موضح أعلاه، تنص تشريعات كوستاريكا المتعلقة بالإجراءات الجنائية على مصادرة عائدات أي جريمة دون صدور إدانة مسبقة بحق مرتكبها إذا كانت هذه المصادرة إجراء تحوطيا.
  • Which path is being taken there — an a priori condemnation or the setting up of an investigation? The path chosen by this very body is that of investigation.
    فأي مسار يجري اتخاذه هناك - هل هو الإدانة المسبقة أم الإعداد للتحقيق؟ إن المسار الذي اختارته هذه الهيئة بالذات هو مسار التحقيق.
  • Money laundering as defined under Section 17 of the MLA does not require a prior conviction for a predicate offense, and a person can be convicted of both the predicate offense and the money laundering offence.
    لا يقتضي غسل الأموال كما هو معـرَّف بموجب المادة 17 من قانون غسل الأموال إدانـة مسبقـة على جريمة أصليـة، ويمكن لشخص أن يـُـدان على الجريمة الأصلية وجريمة غسل الأموال كلتيهمـا.
  • None of this prejudges guilt or innocence, but addresses a clear failure to cooperate and heed.
    ألا ينطوي البيان على حكم مسبق بالإدانة أو البراءة، وأن يتصدى لحالات الإخفاق الواضح في التعاون والامتثال.
  • Premature verdicts pronounced by politicians, political pressure on the tribunal, and inadequate protection of lawyers and witnesses are only a few examples of why the EU, Amnesty International and other human rights organizations have problems with the trial.
    إن اللجوء إلى أسلوب الإدانة المسبقة من قبل السياسيين واستعمال الضغط السياسي على المحكمة وعدم توفير حماية كافية لمحامي الدفاع والشهود من مجموع الأمثلة العديدة التي جعلت جهات متعددة كالاتحاد الأوروبي ومنظمة العفو الدولية وغيرها من المنظمات المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان تتخذ موقفا نقديا حيال هذه المحاكمة.
  • Confiscating the proceeds of a crime without obtaining the prior conviction of the perpetrator is permissible under article 198 of the aforementioned Code of Criminal Procedure, which provides that a court, the police or the Public Prosecutor's Office may order the confiscation of property connected with the crime and make provisions for its seizure.
    ويجوز مصادرة عائدات جريمة ما دون صدور إدانة مسبقة بحق مرتكبها، بموجب المادة 198 من قانون الإجراءات الجنائية المذكور أعلاه التي تنص على أنه يجوز للمحكمة أو الشرطة أو مكتب المدعي العام الأمر بمصادرة أي ممتلكات مرتبطة بالجريمة، واتخاذ الترتيبات اللازمة لضبطها.
  • Is it not appropriate for the United Nations to consider now, today, an explicit condemnation and rejection ahead of time of any policy of transfer, precisely in the hope of preventing such a severe human rights violation from ever taking place?
    أو ليس يحسن بالأمم المتحدة أن تنظر الآن، اليوم، في إدانة صريحة ورفض مسبق لأي سياسة ترحيل، وذلك على وجه التحديد على أمل منع مثل هذه الانتهاكات الحادة لحقوق الإنسان من أن تحدث؟
  • In that respect, two technical expert meetings were held on confiscation, in particular in cases without prior criminal conviction: one in Vienna, from 11 to 13 March 2008 and the other in Cancún, Mexico, from 17 to 19 June 2008.
    وقد عُقد في ذلك الصدد اجتماعان لخبراء تقنيين بشأن المصادرة، وبخاصة في القضايا التي لم تصدر فيها إدانة جنائية مسبقة: أحدهما في فيينا، من 11 إلى 13 آذار/مارس 2008، والآخر في كانكون، المكسيك، من 17 إلى 19 حزيران/يونيه 2008.
  • However, the information it has gathered would be misused if the names were to be published, as that could lead to premature judgements about criminal guilt that would not only be unfair to the suspect, but would also jeopardize the entire process undertaken to fight impunity.
    غير أن المعلومات التي جمعتها قد يساء استعمالها إذا أعلن عن الأسماء، لأن ذلك قد يؤدي إلى إصدار أحكام مسبقة بالإدانة جنائيا ليس من شأنها أن تكون مجحفة في حق المشتبه فيه فحسب، بل أن تهدد أيضا العملية التي بوشرت من أجل محاربة الإفلات من العقاب برمتها.
  • The speaker concluded by referring to a number of issues to be considered for future action: mutual legal assistance and non-conviction-based confiscation should be strengthened and applied to a wider range of offences; informal communications in advance of mutual legal assistance requests should be encouraged; presumptions and the jurisprudence on presumptions should be further developed; a flexible approach should be applied to the final conviction requirement as a prerequisite for keeping funds restrained and that approach should be based on reasonableness instead of on fixed time limits; it should be possible to keep restraint orders in place pending appeals; and strategic discussions among legal experts of different countries should be encouraged.
    واختتم المتكلم بالإشارة إلى عدد من المسائل التي ينبغي النظر فيها بغية اتخاذ إجراءات بشأنها في المستقبل وهي: أن تُعزّز المساعدة القانونية المتبادلة والمصادرة غير المستندة إلى إدانة وتطبقا على طائفة أوسع من الجرائم؛ وأن تُشجع الاتصالات غير الرسمية قبل إرسال طلبات تبادل المساعدة القانونية؛ وأن يتواصل تطوير الاستدلال بالقرائن والفقه القانوني المتصل به؛ وأن يطبق نهج مرن فيما يتعلق بمتطلبات الإدانة النهائية كشرط مسبق لمواصلة التحفظ على الأموال، وأن يستند هذا النهج إلى المعقولية بدلا من استناده إلى آجال زمنية محددة؛ وأن يكون من الممكن الإبقاء على سريان الأوامر الزجرية لحين الاستئناف؛ وأن يُشجّع إجراء مناقشات استراتيجية بين الخبراء القانونيين في مختلف البلدان.